Sinov yoʻsinida ishlamoqda

Teshaboyeva Ziyodaxon Qodirovna

Teshaboyeva Ziyodaxon Qodirovna

Teshaboyeva Ziyodaxon Qodirovna 1969-yil 21-fevralda Farg‘ona viloyatining Beshariq tumanidagi Rapqon qishlog‘ining xizmatchi oilasida tug‘ilgan, millati o‘zbek. Rapqon qishlog‘idagi Furqat nomli № 26-o‘rta maktabni 1986-yili bitirib, shu yili Toshkent davlat chet tillar pedagogika institutining ingliz tili fakultetiga qabul qilingan va uni 1991-yil muvaffaqiyatli tamomlagan. Yo‘nalishi bo‘yicha ingliz tili va milliy maktabda rus tili va adabiyoti o‘qituvchisi.


Teshaboyeva Ziyodaxon Qodirovna 1991-yildan 1994-yilgacha Andijon viloyati Baliqchi tumanidagi №-10 o‘rta maktabdan birinchi pedagogik faoliyatini ingliz tili o‘qituvchisi sifatida boshlagan. 1993-yil Amerikaning «Tinchlik Korpusi» ko‘ngillilariga Samarqand shahrida o‘zbek tilidan dars bergan. 1994-yil Toshkent davlat chet tillar pedagogika institutining ingliz tili fakultetining leksikologiya kafedrasi o‘qituvchisi bo‘lib faoliyat ko‘rsatgan.


1998-2001-yillar Nizomiy nomidagi TDPU (Toshkent davlat pedagogika universiteti) Gumanitar fakultetlarda chet tillar kafedrasi o‘qituvchisi bo‘lib faoliyat olib borgan.

2002-2004-yillarda Yaponiya mamlakatining Niigata prefekturasida oilasi bilan yashab, “Rainbow Language House” til o‘qitish markazi va Niigata bolalar bog‘chasida ingliz tili muallimasi bo‘lib malakasini oshirgan. 

2005-2008yillar Nizomiy nomidagi TDPU Ingliz tili nazariyasi va metodikasi kafedrasi o‘qituvchisi lavozimida ishlagan.

2008-2018-yillar O‘zDJTU (O‘zbekiston davlat jahon tillari universiteti) Tarjima nazariyasi va amaliyoti kafedrasi katta o‘qituvchisi lavozimida ishlagan.

2017-yil «Boburnoma»ning inglizcha tarjimalaridagi frazeologik birliklarning milliy-madaniy xususiyatlari» mavzusidagi PhD dissertatsiyasini muvaffaqiyatli himoya qilgan.

2019-2021-yillar O‘zbekiston davlat jahon tillari universiteti doktoranturasida tahsil olgan va «Boburnoma»ning inglizcha tarjimalaridagi frazeologik birliklarning kognitiv va leksikografik tadqiqi» mavzusidagi DSc dissertatsiyasini muddatidan avval himoya qilgan. Badiiy adabiyotlar tarjimasi, Ilmiy-texnikaviy matnlar tarjimasi, Tarjimonlik mutaxassislikka kirish, Tarjima nazariyasi, Mamlakatshunoslik fanlaridan ma’ruza, badiiy tarjima, amaliy tarjima, yozma tarjima kabi fanlardan dars beradi. Ushbu tadqiqotlarga oid 60 dan ortiq maqola va tezislari chop etilgan.


Ziyodaxon Teshaboyeva «Boburnoma»dagi frazeologik birliklar va paremiyalarning inglizcha tarjimalari lug‘ati», («Tafakkur»: Toshkent. – 2016. ISBN: 978-9943-24), «Boburnoma»dagi frazeologik birliklar inglizcha tarjimalarining qiyosiy tahlili (ISBN: 978-9943-11-776-1. «Fan va texnologiya»: Toshkent. – 2018.) va «Boburnoma»ning lisoniy jozibasi ingliz tarjimonlari talqinida» (ISBN 978-9943-7804-4-6 “Nodirabegim” nashriyoti: Toshkent – 2021) kabi monografiyalari, «Ilmiy-texnik tarjima» o‘quv metodik qo‘llanmasi muallifi.

Ziyodaxon Teshaboyeva Alisher Navoiy nomidagi Toshkent davlat o‘zbek tili va adabiyoti universiteti rektorining 2023-yil 28-yanvardagi 0114-son buyrug‘iga asosan «ALISHER NAVOIY» medali bilan mukofatlangan.


Hozirgi kunda Alisher Navoiy nomidagi Toshkent davlat o‘zbek tili va adabiyoti universiteti Tarjima nazariyasi va amaliyoti kafedrasi mudiri.


Ziyodaxon Teshaboyeva har yili Xalqaro Bobur fondi tomonidan tashkil etiladigan xalqaro ilmiy-amaliy anjumanlar va teleradiokompaniyalarda o‘z ma’ruzasi bilan qatnashib keladi.

Olimning Ilmiy ishlari

"Boburnoma"da diniy frazeologik birliklar talqini 2020 1.0 MB
“Boburnoma”dagi “ko‘ngil” leksik-semantik maydonidagi frazeologik birliklarning inglizcha tarjimalari qiyosiy tahlili 2021 418.6 KB
Comparative Analysis of English Translations of Phrazeological Units in “Baburname” 2020 369.7 KB
Scientific and Theoretical Study of “Baburname” and Its’ Translations into The World Languages 2020 365.0 KB
“Boburnoma”sagi “Mulozamat” mazmuni va inglizcha tarjimalari tahlili 2022 2.3 MB
"Boburnoma"ning lisoniy jozibasi ingliz tarjimonlari talqinida 2021 1.2 MB
А Cognitive Study of “Вaburname”’s Translations and Principle of Compiling a Textual Dictionary 2022 589.2 KB
"Boburnoma" asarida "Ko'ngul" bilan bog'liq frazeologik birlik va uning tarjimalari 2020 2.6 MB
Tarixiy asarlarda ayollar mavqei, ularning nomi bilan bog‘liq ibora va maqol xususida 2019 857.5 KB
“Boburnoma” asaridagi “Ilik” leksik maydoni va inglizcha tarjimalarining qiyosiy tahlili 2019 244 KB
Takallufning ma’no jilolari va inglizcha tarjimalari tahlili 2020 1.6 MB
"Boburnoma"dagi frazeologik birliklarning inglizcha tarjimalari qiyosiy tahlili 2018 714.1 KB
"Boburnoma"dagi metal va frazeologik birliklarning inglizcha tarjimalari xususida 2016 9.4 MB
"Boburnoma"dagi aforizmlarning inglizcha tarjimalarda aks etishi 2016 12.8 MB
Inglizcha "Boburnoma"lar 2014 10.3 MB
"Boburnoma"dagi "Tengri rahmatiga bormoq" frazeologik birligining semantik maydoni va inglizcha tarjimalari 2014 10.0 MB
"Boburnoma"dagi emotsional frazeologik birliklarning talqini 2014 10.3 MB
"Boburnoma"ning inglizcha tarjimalarida maqollarning berilishi 2011 10.2 MB
“Boburnoma”dagi frazeologik birliklarning konsepti va ularning inglizcha tarjimalari 2018 1.6 MB
Ko‘ngildan chiqqan so‘zlar 2019 722.0 KB
A Comparative Analysis of Phraseological Units in “Baburname” and Their Different English Translations 2019 322.0 KB